Serge Gainsbourg, Le Poinçonneur des Lilas, 1959
читать дальшеЯ контролер на Lilas,
Человек, мимо которого проходят и не замечают.
Здесь под землей, по странной случайности, не бывает солнца,
Чтобы разогнать тоску, у меня в куртке лежат
Вырезки из «Ридерз Дайджест»,
И в этих клочках рассказано,
Что люди живут припеваючи в Майами
В то время как я занимаюсь ерундой
В этом подземелье.
Кажется, нет более дурацкого занятия,
Я делаю дырочки в билетах.
Я делаю дырочки, маленькие дырочки,
и снова маленькие дырочки.
Маленькие дырочки, маленькие дырочки, постоянно маленькие дырочки.
Дырочки для второго класса,
дырочки для первого класса.
Я делаю дырочки, маленькие дырочки,
и снова маленькие дырочки.
Маленькие дырочки, маленькие дырочки, постоянно маленькие дырочки,
Маленькие дырочки, маленькие дырочки, маленькие дырочки, маленькие дырочки.
Я контролер на Lilas.
К Invalides пересядьте на Opéra.
Я живу глубоко под землей.
В моих волосах вихрь бумажек,
Я приношу их даже в кровать.
И под моим фаянсовым небом
Мне светят только указатели движения.
Иногда я засыпаю, я брежу, в моих глазах все плывет,
И в дымке у платформы
Я вижу корабль, который пришел за мной,
Чтобы увезти из этой дыры, где я делаю дырочки.
Маленькие дырочки, маленькие дырочки, постоянно маленькие дырочки.
Но корабль уходит,
И я чувствую, что «схожу с рельсов»,
Я остаюсь в моей дыре делать маленькие дырочки.
Маленькие дырочки, маленькие дырочки, постоянно маленькие дырочки,
Маленькие дырочки, маленькие дырочки, маленькие дырочки, маленькие дырочки
Я контролер на Lilas.
К Arts et Métiers — направление Levallois.
Мне это все надоело, я сдыхаю в этой клоаке.
Мне хотелось бы глотнуть воздуха,
Забросив фуражку в шкаф.
Однажды, я в этом уверен,
Если я смогу сбежать на волю,
Я отправлюсь в большое путешествие
Во что бы то ни стало.
И если будет слишком поздно, то
Я отправлюсь отсюда вперед ногами.
Я делаю дырочки, маленькие дырочки, и снова маленькие дырочки.
Маленькие дырочки, маленькие дырочки, постоянно маленькие дырочки.
Здесь есть от чего свихнуться.
Есть от чего схватиться за пушку,
Чтобы проделать в себе дырку,
Маленькую дырочку, последнюю маленькую дырочку.
Маленькую дырочку, маленькую дырочку, последнюю маленькую дырочку.
Меня положат в большую дыру,
И я больше не услышу пустой болтовни,
О дырках, маленьких дырочках,
Маленьких дырочках, маленьких дырочках
Автор перевода — Maggy Lunel